三年級
符咒學
官方內容:打氣咒
組員:絲薇塔 ※ 你揚起的唇線僵硬地如同三樓駝背女巫雕像盲目闔起的眼簾,短促輕淺的笑聲融滿了被迫喝下生骨藥般的不情願。你幾度握緊了手裡的魔杖,彷彿要效法亞瑟王拔出石中劍的堅毅果決,卻沒預料你克制自己不要防禦的姿態比防禦魔咒失敗更加狼狽。 你別開視線,聽見活躍的快意聲響飛舞在教室裡如同皮皮鬼神出鬼沒地令人煩心,你本不該為無關的事物凝起心思,但轉移焦點確實是飄盪注意力的上策。 你彰顯的不情願與克制防禦都過於明顯──你知道該怎麼表現能夠達成目的而不失情面,你沒有必要在此擺出隨意的姿態,偽裝你不在意於公開場合暢笑,你不打算為此討好。 你記得曾聽過絲薇塔提及一點憂鬱,你施了幾次咒語,舉手之勞。你想起去年你也曾為了鼓舞友人低落的心情,而向對方施放打氣咒。 當時對方笑著向你道謝,於是你沒有想過如果不願意歡笑而被迫歡笑,正如赤足踏上結凍的湖面,你想逃離困境,唯一的途徑便是走過去。如今,你必須等待咒語消停,無可掌握的事物,被人掌握的困境,原來是如此難以忍受的事實。 這興許加深了你打算勤練防禦的能力,而轉過的心思卻是,眼下你並非沒有防禦的能力,但你不能這麼做。 ──不是「無法」,而是「不能」。 規則也罷,情誼也罷,隨心所欲彷彿是懸掛於高空的彩虹。你坐上你的飛天掃帚,一路上升入雲層,你甚至能置身於彩虹之中,卻仍抓握不住。 你又再次瞭解,比起無能為力的困境,你更常需要面對是否妥協,如何妥協,妥協至何種程度的境地。 為什麼要妥協? 或許是因為,你有其他絕對不能妥協的事物,在此之前,你必須得為這些事物爭得一點籌碼。 你讓打氣咒消停,彎起唇低聲詢問友人是否安好。 那一刻,所用的詞句忽然讓你想起了某一個畫面,午後的陽光灑進書房內父親的髮梢,他闔起書,將你抱上膝蓋,近期你想起他的次數愈來愈多──你發現你記得的印象與畫面遠比你以為的多。 你甚至能想起當時他偶爾會掛在唇邊的逸嘆,一句德語詩。 在你豐富的幼年時期曾習得一點鋼琴,你的鋼琴教師正是德國人,因此你也略懂一些德文。 那句德語詩,你當時不懂,可你現在懂了。 應當相信一切安然,寧靜緊隨於眾多煩憂之後,生命於我們,只是序幕*。 參考文獻與備註連結◎詩句原文:
Il faut croire que tout est bien, si tant 應當相信一切安然,如此這般 de calme suit à tant d'inquiétude; 寧靜緊隨於眾多煩憂之後, la vie, à nous, se passe en prélude。 生命於我們,只是序幕。 ── R.M.Rilke. |