二年級
變形學II
官方內容:將蟲變鈕扣
組員:Ray / 鐮、薇妮 注意:主線劇情相關 ※ 『世界萬物的傾向,失序的狀態,大自然的真理。』 麥斯其實不很明白這些描述代表的意義,但是去年暑假,對於丹尼爾叔叔所提的──或者那是一般麻瓜的認知──關於「整個世界運行的真理」,他仍然想要了解。 趁著坐飛機回國時,麥斯於免稅區域的麻瓜書局內翻閱關於熱力學的入門書籍,在步出書局的當下,那幾本有些份量的精裝書便以有些嘲弄的力道向自己砸了過來。 麥斯下意識地張開雙臂穩穩抱下,沉默地跟在金髮男人的身後,走向登機門。 這些課外讀物──包含幾本從外祖父書房抽出的書──佔了行李的絕大部分。麥斯斷斷續續地翻閱──當然主要的重心仍然是魁地奇、繳械咒與屏障咒──離書中的第二章節還遠得如同魔法史報告所提的中世紀的黃禍。 『那就是熵 ( Entropy )。』 抱著想要離對方所描述的喜愛科學的父親更為接近一些,他仍然勉強著自己囫圇吞棗地去看那些艱澀的字彙──書中描寫的意境與狄蘭的詩一般,幾乎飄渺地讓他摸不著頭緒。 ──可是,在變形學課上,在解開狄蘭詩集背後那句謎語之後,在他應該要專注的時刻,腦中卻猛然浮現了這些句子。 傾向 ── 如果是這樣的描述,指的是不碰觸,它也會自然而然發展的狀態嗎? 那麼如果他施加了魔力,將瓢蟲變成鈕扣呢?這也是一種傾向嗎?還是因為這不是「自然而然」,所以不算呢? ──好困難,完全不能理解。 「麥斯──」雷爾夫搭上麥斯的肩,「我的蟲子飛走了。」他語帶失落,引起麥斯的注意,「我幫你找找,你最後一次看到牠是在哪裡?」麥斯實事求是地問。 「桌上。」毫無意義地回答。 「嗯,」麥斯側過身,在雷爾夫的桌旁四處搜尋,卻沒看到有昆蟲爬過的跡象,「該不會是被踩死了吧。」他低聲喃念著。 「嗯?有找到嗎?」雷爾夫湊了過來,麥斯搖搖頭,「你再和教授領一隻吧。」他語重心長地建議,「說牠『傾向於』尋找自己的生活。」( It tends to look for its life.) 「好吧。」沒有注意麥斯奇異的語句與語法,雷爾夫起身離開,往講桌旁走去。 麥斯專注在自己的瓢蟲上,慢慢地施咒,並未被鄰座惱怒的噴息影響,然而當鐮戳擊木桌的力道讓桌面瞬間震動時,瓢蟲輕微的位移讓自己一時間發出的咒語打上木桌。 麥斯轉過頭,「鐮,施咒太用力的話,」他回頭提醒,「會壓扁蟲子的。」 麥斯沒有注意對方的回答,他回首,再度專注在自己的目標上,麥斯瞇起眼,手持魔杖的姿態傾刻間銳利地如同長劍出竅,他慢慢地、試圖將魔力運行至指尖,魔杖朝瓢蟲輕輕一點,紫杉木的枝條頂端冒出白光。 不同於前期失敗的十幾次,這一次瓢蟲鈕扣上總算沒有那四處掙扎的六隻腳,麥斯呼出一口氣,看見對面的薇妮也已變形成功,甚至有餘裕能指導鐮的技巧,於是給了他們一個輕淺的微笑。 窗外起風了。 麥斯沒有留意自己回身的那一刻,友人們微妙的表情。 他在下課鍾響時,依著瓦爾雷特教授的指示打算上繳鈕扣。 ──而對於別在他史萊哲林的長袍連身衣帽上,順著走路姿態而四處搖曳的粉紅色鈕扣毫無所覺。 Fin. 參考文獻與備註連結◎ 蟲變鈕扣:詳細
|